{"id":392,"date":"2009-06-30T18:34:45","date_gmt":"2009-06-30T16:34:45","guid":{"rendered":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=392"},"modified":"2009-12-11T13:20:50","modified_gmt":"2009-12-11T11:20:50","slug":"steak-mit-stabchen","status":"publish","type":"post","link":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=392","title":{"rendered":"Steak mit St\u00e4bchen"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-394\" title=\"foto-3\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-3-300x247.jpg\" alt=\"foto-3\" width=\"300\" height=\"247\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-3-300x247.jpg 300w, http:\>H\u00e4tte mir mal jemand erz\u00e4hlt, ich w\u00fcrde ein Steak mit St\u00e4bchen essen, ich h\u00e4tte denjenigen sofort als kulinarischen Berserker, ja vielleicht sogar als Genuss-Am\u00f6be abgestempelt. Aber wie es so oft kommt wird man schneller von der Realit\u00e4t eingeholt, 你可以想像.<br \>\nDiese Steak gewordene Realit\u00e4t tr\u00e4gt den Namen: KOBE-Rind. 一位日本牛品種, aus der Japanischen Pr\u00e4fektur Hyogo. 根據在FAZ.net的報告 1.07.2009 它可能是從這個區域不是一個真正的神戶牛肉, 必須有出口去神戶肉一斤. 該, 通常被稱為在德國 &#8220;神戶牛肉&#8221; 被吹捧, 但馬牛不來，反正從神戶, sondern allenfalls von japanischem Schwarzvieh aus anderen Teilen des Landes oder von Nachz\u00fcchtungen und Kreuzungen im Ausland. ((<a href=\"http:\/\/www.welt.de\/print-welt\/article704463\/Das_zarteste_Fleisch_der_Welt.html\">在世界上最嫩的肉<\/a>))<br \>\n<!--more--><br \>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-397\" title=\"foto-4\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-4-225x300.jpg\" alt=\"foto-4\" width=\"225\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-4-225x300.jpg 225w, http:\>在松阪, der Nachbarpr\u00e4fektur Mie, 給它一個節目，馬厩，其中牛愛撫和按摩, f\u00fcr Touristen eben. 只有肉從那裡，但是，是不是一個真正的神戶牛肉, 這就是牛排和但馬牛的魚片從兵庫縣保留, 位於神戶.<br \>\nLaut dem Bericht sind nur 3066 動物高貴，死後有權. 770 000 日本警察, K\u00fche und K\u00e4lber hatten nicht diese Ehre.<br \>\nUnd dass die feine Fett-Marmorierung dem Massieren und Striegeln zu verdanken sei, 據報導出來寓言的境界. 相反，它可能是遺傳和傳遞上都遵照嚴格控制養殖. Ebenfalls das F\u00fcttern mit Sake, wird vom Z\u00fcchter bel\u00e4chelt, da der Alkohol eh nicht \u00fcber den ersten Magen hinaus k\u00e4me. Nachdem in Europa das Fett und somit auch der Geschmack immer mehr weggez\u00fcchtet wurde, 可以保持它的神戶牛肉. Die F\u00fctterung h\u00e4lt die ges\u00e4ttigten Fetts\u00e4uren niedrig. 但足夠的理論. 怎麼現在的味道，因為這 &#8220;科比&#8221; 哪, 正如我們剛剛得知, 實際上不是一個真正的.<br \>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-401\" title=\"foto-52\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-52-300x162.jpg\" alt=\"foto-52\" width=\"300\" height=\"162\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-52-300x162.jpg 300w, http:\>所以先準備是非常有趣: Der Koch hatte eine gro\u00dfe Platte aus Edelstahl, 在那裡他準備的牛排. 他這樣做，所以巧妙地帶著最大的耐心和衛生，這是很輕鬆, 看一位大師級作品.<br \>\nZum Schlu\u00df begann er dann die Steaks kunstvoll in kleine Streifen und dann nochmals quer in kleine St\u00fcckchen zu schneiden. 什麼刺激性作用開頭, erkl\u00e4rte sich dann beim Blick aufs Besteck von Selbst. 日本餐具! Also St\u00e4bchen!<br \>\nDer Geschmack ist zuerst fast erschlagend f\u00fcr die fettentw\u00f6hnten Geruchsknospen. 脂肪的味道立刻在前台坐了下來, 但要立即與肉質細嫩可口的味道共生回應. 我覺得, 我現在需要預定休息一會, 我只是完全流口水我的鍵盤.<br \>\nIch lasse dann besser die Bilder f\u00fcr sich sprechen. 餐!<\/p>\n<p>下面是從扎伊爾的報告, ob ich den auch hier komplett ver\u00f6ffenlichen darf wage ich zu bezweifeln.<br \>\n<span style=\"color: #00ff00;\"><a href=\"http:\/\/tinyurl.com\/n23ea2\">通過貝特霍爾德科勒參觀一個寓言中的動物 (Ç) DO 29.06.09<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>H\u00e4tte mir mal jemand erz\u00e4hlt, ich w\u00fcrde ein Steak mit St\u00e4bchen essen, ich h\u00e4tte denjenigen sofort als kulinarischen Berserker, ja vielleicht sogar als Genuss-Am\u00f6be abgestempelt. Aber wie es so oft kommt wird man schneller von der Realit\u00e4t eingeholt, 你可以想像. Diese Steak gewordene Realit\u00e4t tr\u00e4gt den Namen: KOBE-Rind. 一位日本牛品種, 從 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[3],"tags":[40,38,39],"_links":{"self":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392"}],"collection":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=392"}],"version-history":[{"count":15,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":405,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392\/revisions\/405"}],"wp:attachment":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=392"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=392"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=392"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}