{"id":392,"date":"2009-06-30T18:34:45","date_gmt":"2009-06-30T16:34:45","guid":{"rendered":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=392"},"modified":"2009-12-11T13:20:50","modified_gmt":"2009-12-11T11:20:50","slug":"steak-mit-stabchen","status":"publish","type":"post","link":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=392","title":{"rendered":"Steak mit St\u00e4bchen"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-394\" title=\"foto-3\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-3-300x247.jpg\" alt=\"foto-3\" width=\"300\" height=\"247\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-3-300x247.jpg 300w, http:\>H\u00e4tte mir mal jemand erz\u00e4hlt, ich w\u00fcrde ein Steak mit St\u00e4bchen essen, ich h\u00e4tte denjenigen sofort als kulinarischen Berserker, ja vielleicht sogar als Genuss-Am\u00f6be abgestempelt. Aber wie es so oft kommt wird man schneller von der Realit\u00e4t eingeholt, 你可以想像.<br \>\nDiese Steak gewordene Realit\u00e4t tr\u00e4gt den Namen: KOBE-Rind. 一位日本牛品种, aus der Japanischen Pr\u00e4fektur Hyogo. 根据在FAZ.net的报告 1.07.2009 它可能是从这个区域不是一个真正的神户牛肉, 必须有出口去神户肉一斤. 该, 通常被称为在德国 &#8220;神户牛肉&#8221; 被吹捧, 但马牛不来，反正从神户, sondern allenfalls von japanischem Schwarzvieh aus anderen Teilen des Landes oder von Nachz\u00fcchtungen und Kreuzungen im Ausland. ((<a href=\"http:\/\/www.welt.de\/print-welt\/article704463\/Das_zarteste_Fleisch_der_Welt.html\">在世界上最嫩的肉<\/a>))<br \>\n<!--more--><br \>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-397\" title=\"foto-4\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-4-225x300.jpg\" alt=\"foto-4\" width=\"225\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-4-225x300.jpg 225w, http:\>松阪, der Nachbarpr\u00e4fektur Mie, 给它一个显示马厩牛爱抚和按摩, f\u00fcr Touristen eben. 只有从那里的肉，但实际上是不是有神户牛肉, 这是牛排和牛田岛兵库县保留鱼片, 位于神户.<br \>\nLaut dem Bericht sind nur 3066 动物死后有权封爵. 770 000 日本警察, K\u00fche und K\u00e4lber hatten nicht diese Ehre.<br \>\nUnd dass die feine Fett-Marmorierung dem Massieren und Striegeln zu verdanken sei, 据说是从寓言​​的境界. 相反，它可能是遗传，根据严格控制养殖，并通过. Ebenfalls das F\u00fcttern mit Sake, wird vom Z\u00fcchter bel\u00e4chelt, da der Alkohol eh nicht \u00fcber den ersten Magen hinaus k\u00e4me. Nachdem in Europa das Fett und somit auch der Geschmack immer mehr weggez\u00fcchtet wurde, 它可以保持神户牛肉. Die F\u00fctterung h\u00e4lt die ges\u00e4ttigten Fetts\u00e4uren niedrig. 但足够的理论. 那么，如何因为这个口味 &#8220;科比&#8221; 哪, 正如我们刚才学到的, 实际上是不是一个真正的.<br \>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-401\" title=\"foto-52\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-52-300x162.jpg\" alt=\"foto-52\" width=\"300\" height=\"162\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/foto-52-300x162.jpg 300w, http:\>因此，首先，准备是非常有趣: Der Koch hatte eine gro\u00dfe Platte aus Edelstahl, 他准备了牛排. 他这样做，所以巧妙地带着最大的耐心和卫生，它是很轻松, 看主工作.<br \>\nZum Schlu\u00df begann er dann die Steaks kunstvoll in kleine Streifen und dann nochmals quer in kleine St\u00fcckchen zu schneiden. 什么刺激性年初生效, erkl\u00e4rte sich dann beim Blick aufs Besteck von Selbst. 日本餐具! Also St\u00e4bchen!<br \>\nDer Geschmack ist zuerst fast erschlagend f\u00fcr die fettentw\u00f6hnten Geruchsknospen. 脂肪的味道立刻在前台坐下, 但立即响应招标肉味道鲜美共生. 我觉得, 稍事休息，我需要现在预订, 我只是流口水我的键盘完全.<br \>\nIch lasse dann besser die Bilder f\u00fcr sich sprechen. 餐!<\/p>\n<p>下面是报告从FAZ, ob ich den auch hier komplett ver\u00f6ffenlichen darf wage ich zu bezweifeln.<br \>\n<span style=\"color: #00ff00;\"><a href=\"http:\/\/tinyurl.com\/n23ea2\">贝特霍尔德·科勒参观传说中的动物 (Ç) FAZ 29.06.09<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>H\u00e4tte mir mal jemand erz\u00e4hlt, ich w\u00fcrde ein Steak mit St\u00e4bchen essen, ich h\u00e4tte denjenigen sofort als kulinarischen Berserker, ja vielleicht sogar als Genuss-Am\u00f6be abgestempelt. Aber wie es so oft kommt wird man schneller von der Realit\u00e4t eingeholt, 你可以想像. Diese Steak gewordene Realit\u00e4t tr\u00e4gt den Namen: KOBE-Rind. 一位日本牛品种, aus [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[3],"tags":[40,38,39],"_links":{"self":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392"}],"collection":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=392"}],"version-history":[{"count":15,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":405,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/392\/revisions\/405"}],"wp:attachment":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=392"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=392"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=392"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}