{"id":905,"date":"2011-02-06T17:46:56","date_gmt":"2011-02-06T15:46:56","guid":{"rendered":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=905"},"modified":"2014-07-15T13:02:08","modified_gmt":"2014-07-15T12:02:08","slug":"new-york-der-letzte-tag-6-tag-dienstag-14-12-2010","status":"publish","type":"post","link":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=905","title":{"rendered":"ニューヨーク, 最終日, 火曜日 14.12.2010"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">[picasaView album=&#8217;NYC06&#8242; directview]今日は最後の日であり、我々はただで取った, ダスロックフェラーセンター (( <a href=\"http:\/\/www.topoftherocknyc.com\">HTTP:\/\/www.topoftherocknyc.com<\/a> )) (( <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Rockefeller_Center \">HTTP:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Rockefeller_Center<\/a> )) zu\u00a0besuchen und auf das GE-Geb\u00e4ude (( トップオブザロック )) 上昇する; 計画の残りの部分はあった, sich dem Besuch diverser Einkaufsl\u00e4den hemmungslos hinzugeben. Das Ausbuchen ging flott \u00fcber die B\u00fchne und das Hotelpersonal war auch noch so nett, unser Gep\u00e4ck im Hinterzimmer zu deponieren, 我々は再びJFK空港へ往路のためにそれを拾った. コンテストStehcafe当社の受賞者に対する一つの最後の訪問 (( Ottomanelli )) war wiederum sehr k\u00f6stlich und ein Bagle, 暗い生地, バターの多くが付いているパンで手作りと揚げ (( wobei ich die L\u00f6cher in der Mitte sehr unpraktisch finde )) war au\u00dferordentlich schmackhaft; <!--more-->Fett ist eben ein wichtiger Geschmackstr\u00e4ger :-). 非常に驚いて、私は、タイル張りの床を見つめていた, 蓄積された鮮やかな塊が続く. Der Ladenbetreiber hatte dort einfach grobe Holz-S\u00e4gesp\u00e4ne verteilt, 円滑なタイル張りの床に水分が顧客に落下犠牲者を必要としないことができ. Sieht nicht sehr sch\u00f6n aus, しかし特別な刑法は、おそらく計画にこのような実用的なアイデアをもたらし. Nachdem ich mich ein weiteres mal \u00fcberwunden hatte, mein \u201cGeschirr\u201d mitsamt des Tabletts in den gro\u00dfen Schlund des M\u00fclleimers zu entsorgen, 今回は1ラインにいつもの地下鉄ではなかった, しかしMNH前駅に等しい (( 自然史博物館 )), どこに私たちはすぐにロックフェラーセンターに行ってきました. (( <a href=\"http:\/\/www.newyork-net.de\/rockefeller_center.html\">HTTP:\/\/www.newyork-net.de\/rockefeller_center.html<\/a> )) . Es wurde ein weiterer Abschnitt des Citypass abgerissen und wir lie\u00dfen wieder die \u00fcblichen Sicherheitsvorkehrungen \u00fcber uns ergehen: 安全ロック, 金属製のスキャナと義務デューティ写真, 我々が買ったが、今回. 玄関に製品のインストールは、私の家だった (( <a href=\"http:\/\/www.wattens.com\">www.wattens.com<\/a> )) , 世界的に有名なスワロフスキー (( <a href=\"www.swarovski.at\">www.swarovski.at<\/a> )) -参照するにはストーンズ. An sehr langen F\u00e4den hingen von der Decke l\u00e4ngliche Kristallquader herab und sollten einen Wasserfall darstellen. しかし、残念ながら、クリスタルワールドの表示なし (( <a href=\"http:\/\/kristallwelten.swarovski.com\/Content.Node\/startseite.php\">HTTP:\/\/kristallwelten.swarovski.com\/Content.Node\/startseite.php<\/a> )) Im Aufzugsschacht war die Decke des Fahrstuhls transparent und so konnte man w\u00e4hrend des Hochfahrens die blauen L\u00e4mpchen in den Ecken des Schachts sehen, w\u00e4hrend davor halbtransparente Videos zu sehen waren. Man hatte das Gef\u00fchl in einen tiefen schwarzen unendlichen Tunnel einzutauchen. 何とかただ非現実的な, als ob man sich in einer Szene eines Science Fiction Filmes bef\u00e4nde. (( <a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e9CUJpADi70\">HTTP:\/\/www.youtube.com\/watch?V = e9CUJpADi70<\/a> ))<br \>\nAn der ersten Aussichtsetage verlie\u00df man den Aufzug noch innerhalb des Geb\u00e4udes und erhaschte bereits einen ersten Blick auf das Panorama durch die gro\u00dfen Fensterscheiben. 私たちは外でステップが実現した後, なぜそんなに起こっているプラ​​ットフォームではなかった: それは不快ひどく寒さと風が強かった. 私はカメラに行かなければならなかった 5 分はすぐにジャケットに戻す, da das Akku-Symbol in der zugigen K\u00e4lte sofort anfing zu blinken. Eine Rolltreppe f\u00fchrte die Besucher ein Stockwerk h\u00f6her auf die n\u00e4chste Aussichtsplattform und von dort wiederum f\u00fchrte eine kleine Treppe bis ganz auf die Spitze also zum \u201cTop of the Rock\u201d. そこまでは私たちはPanzerglascheibenを持っていた, その一番下に行ってきました, マンハッタンと周辺地域の雄大な眺め. Es war so derma\u00dfen zugig, dass sich die pelzm\u00fctzenbewehrte Security in eine T\u00fcrnische zur\u00fcckzog und bibbernd von einem Bein aufs andere trippelte.<br \>\nWieder unten angekommen bestaunten wir den Eislaufplatz mit der goldenen Prometheus-Statue dar\u00fcber. いくつかの非常に忙しい時間後, in denen wir uns durch verschiedene Shops hangelten und mit hochgezogen Kr\u00e4gen dem wieder einsetzenden Schneefall zu trotzen versuchten, fuhren wir zur\u00fcck ins Hotel, holten unser Gep\u00e4ck ab und los ging\u2019s mit der Subway in Richtung Jamaika Center in Queens und von dort mit dem A ir-Train zum Terminal 4 DES-JFK空港. ライン上の旅 7 durch Queens fand w\u00e4hrend der Rush-Hour statt und f\u00fchrte uns vor Augen, wie viel weniger entspannt so eine U-Bahnfahrt sein kann wenn es brechend voll ist und der Atemsto\u00df des Hintermannes in den eigenen Nacken bl\u00e4st. 車は乗客が詰め込まれていたが, pressten sich an den Haltestellen die Neuank\u00f6mmlinge trotzdem in die berstend volle Menge und komprimierten die bereits dicht zusammen gepferchte Menschenmasse nochmals zus\u00e4tzlich auf sehr unangenehme Weise.<br \>\nAm Flughafen lief alles wieder nach Plan und nach \u00fcber 8 飛行時間, 時には非常にでこぼこだった, 我々は水曜日に上陸, ザ 15.12.2010 フランクフルトの朝.<\/p>\n<h1><span style=\"color: #339966;\">結論:<\/span><\/h1>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">このバブリングと非常に汎用性都市はにすることはできません 5 理解または日数把握. それが唯一のいくつかの側面を体験することができ. Man muss ein gesundes Gleichgewicht finden zwischen den vielen Angeboten und der k\u00f6rperlichen Ersch\u00f6pfung, 1は、疑いの対象となります, wenn die Stadt einem die letzte Energie raubt und einen nicht locker l\u00e4sst, でも吸引を描画, 一方は抵抗することは非常に難しいことができた.<br \>\nAlles ist gr\u00f6\u00dfer, いくつかのコーナーが大きくあり, 非常に忙しい, 今度は一部の地域では、はるかに静か, くつろがせる. さんUnmengen Museen, クライネ公園, der gro\u00dfe Central Park, die Subway und diese manchmal gro\u00dfen und riesigen H\u00e4userschluchten. 我々はマンハッタンにないくらいのを発見した, ニューヨーク, あなた実用, しかし、我々は戻ってくるとコジャックのサイレンを聞くでしょう.<\/h2>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[picasaView album=&#8217;NYC06&#8242; directview]今日は最後の日であり、我々はただで取った, ダスロックフェラーセンター (( HTTP:\/\/www.topoftherocknyc.com )) (( HTTP:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Rockefeller_Center )) zu\u00a0besuchen und auf das GE-Geb\u00e4ude (( トップオブザロック )) 上昇する; 計画の残りの部分はあった, sich dem Besuch diverser Einkaufsl\u00e4den hemmungslos hinzugeben. Das Ausbuchen ging flott \u00fcber die B\u00fchne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[12,76,8],"tags":[66,65,24],"_links":{"self":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/905"}],"collection":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=905"}],"version-history":[{"count":13,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/905\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1404,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/905\/revisions\/1404"}],"wp:attachment":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=905"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=905"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=905"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}