{"id":869,"date":"2011-02-04T23:08:29","date_gmt":"2011-02-04T21:08:29","guid":{"rendered":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=869"},"modified":"2011-02-20T12:24:42","modified_gmt":"2011-02-20T10:24:42","slug":"new-york-5-tag-montag-13-12-2010","status":"publish","type":"post","link":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=869","title":{"rendered":"ニューヨーク, 5.デイ, 月曜日 13.12.2010"},"content":{"rendered":"<p>[picasaView album=&#8217;NYC05&#8242; directview] Der sehr frische und knackige Morgen startete diesmal wieder in unserer bevorzugten Fr\u00fchst\u00fccksoase Ottomanelli gegen\u00fcber des Amsterdamer Gourmet-Tempels. カウンターの後ろのサービス, さらに悪いことに、我々が務めとして英語を不明瞭, waren inzwischen gut gebrieft von den komischen Fr\u00fchst\u00fcckssitten der alten Welt aus Europa.<br \>\nMutiger geworden, 私は自分自身に2つのクロワッサンとジャムのサービングを許さ (( der radebrechende Dienstleister sagte \u201cJelly\u201d dazu )) 注文する. 結果はほとんど非常に近い私の願望でした: 私には、2つのクロワッサンとサードクロワッサンを得た, dies allerdings aufgeschnitten und mit Marmelade gef\u00fcllt. <!--more--> 問題, der frisch gepresste Orangensaft und der getoastete Bagel schmeckten vorz\u00fcglich und die leichten Verst\u00e4ndigungsprobleme waren sofort gegessen. 紙片後に, 左官カトラリーやダンボールカップがバケツに投げ込まれた, wollten wir die Tabletts wieder zur\u00fcckstellen. 私たちに意味軽蔑ジェスチャーで, 私たちは本当にすべてのものを愛し、特にまたバケツの口の中にトレイを詰め込むべきであること. Ob da jetzt im Keller unterbezahlte Arbeitskr\u00e4fte die Tabletts wieder aussortieren und in den Kreislauf wieder eingliedern, 今、私は言うことはできない, aber da in meiner Erinnerung die Oberfl\u00e4chen nicht mehr ganz neuwertig waren, k\u00f6nnte das durchaus der Fall sein.<br \>\nWir stiegen wieder hinab in die Subway und fuhren mit 1er Linie zur Haltestelle Cortlandt Street\/West Broadway, DOCHダイ戦争は一時的に閉鎖. だから私たちは学長ストリートに行かなければならなかったし、トリニティ教会、ウォールストリートにかけ、そこから行きました. グラウンドゼロに、それは遠くではなかった, es ging vorbei an alten B\u00fcrohochh\u00e4usern und ein gesch\u00e4ftiger Baul\u00e4rm begann sich langsam aus dem Hintergrund immer mehr in den Vordergrund zu dr\u00e4ngen. Es empfing uns ein metallisches H\u00e4mmern und Klopfen untermalt vom elektrischen Gesurre der Baukr\u00e4ne und als hallendes Echo von den umstehenden Hochh\u00e4usern wieder zur\u00fcckgeworfen und verst\u00e4rkt. Der komplette Ground Zero war ums\u00e4umt von Bauz\u00e4unen und beh\u00e4ngt durch bedruckte Planen, die das unansehnliche Loch vor neugierigen Blicken sch\u00fctzen sollten. (( <a href=\"http:\/\/www.wtc.com\">HTTP:\/\/www.wtc.com<\/a> )).  1WTC, ehemals Freedom Tower genannte gr\u00f6\u00dfte Turm des neuen World Trade Centers, war schon fast bis zur H\u00e4lfte hochgezogen und spiegelte sich in der Fassade des 7WTC. これは、デパートの世紀に簡潔に行ってきました 21 (( <a href=\"http:\/\/www.c21stores.com\/location_manhattan.html\">HTTP:\/\/www.c21stores.com\/location_manhattan.html<\/a> )) 私たちは必需品に実行するための場所が非常にPERFORCEのいた場所. スタッフがさえ正確に知りませんでした, バスルームにはあったし、一階に二度私たちを送ったところ, その後戻って地下へ, そこに1つ前のコーナーから他へ. Entweder wollte man uns keine Erleichterung g\u00f6nnen oder man wollte sicher den Kunden zielgerichtet an allen m\u00f6glichen W\u00fchltischen vorbeilotsen. マンbekommtドルトMarkenklamotten, aber daf\u00fcr mit unangenehmer W\u00fchltischatmosph\u00e4re begleitet von ruppigem K\u00f6rperkontakt untermalt von vielen \u201cexcuse me\u201d. 何が私たちに悩まさ残す市場経済のすぐにこの寺を促し.<br \>\n<figure id=\"attachment_890\" aria-describedby=\"caption-attachment-890\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/P1030392-1.jpg\" rel=\"lightbox[869]\"><img loading=\"lazy\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/P1030392-1-300x225.jpg\" alt=\"Brooklyn Bridge\" title=\"Brooklyn width =\"300\" height=\"225\" class=\"size-medium wp-image-890\" srcset =\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/P1030392-1-300x225.jpg 300w, http:\><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-890\" class=\"wp-caption-text\">ブルックリン橋からイーストリバーから見た<\/figcaption><\/figure>その後、ブルックリン橋へ行ってきました, deren Stahltr\u00e4ger momentan ab der H\u00e4lfte in Richtung Brookly eingehaust waren. だから我々は、唯一の真ん中に行ってきました, genossen den frostigen Ausblick und lie\u00dfen uns von den vielen abgespannten Stahlseilen beeindrucken, ストレートカッコからスパゲッティを膨潤.<br \>\nWir bestaunten wir noch die geschwungene, 魅惑的なビークマンタワーのねじれたファサード, links der Br\u00fccke, フランク·ゲーリーが設計し ((<a href=\"http:\/\/www.spiegel.de\/kultur\/gesellschaft\/0,1518,746246,00.html\">シュピーゲルオンライン, 18.02.2011 \u00fcber Frank Gehry und den Tower<\/a> )), そしてチャイナタウンの方向に右に冷たい風で縁取られた. Pl\u00f6tzlich \u00e4nderte sich wieder das Stadtbild und irgendwie hatte man das Gef\u00fchl, pl\u00f6tzlich um 20cm gewachsen zu sein. Das lag eindeutig an den vielen Asiaten die sich pl\u00f6tzlich um uns herum wie Ameisen tummelten und das Gef\u00fchl vermittelten, マンハッタンに比べて中国では以上であることが. Die skuril anmutenden aufgespannten Entenk\u00f6rper in der Auslage, f\u00fcr mich irgendwie sehr irritierend, 食べるために様々な場所では、一般的にはアジア人招待. 以来、私はマンハッタンの社会のこの島, 彼らのルール, Gebr\u00e4uche und Gesetze nicht kenne, will ich mir aber nicht anma\u00dfen, dar\u00fcber zu urteilen, そして我々は決定した, 非常に粉飾にもかかわらず、地元の中国人をテストするには, 特に我々は今では十分に飢えていたので. Klaus erz\u00e4hlte, dass er sowas in Thailand gegessen h\u00e4tte, und \u00fcbernahm den Bestellvorgang, an den ich mich einfach mit \u201cme to\u201d anh\u00e4ngte. \u201cWird scho passen\u201d dachte ich mir, als ich lautes Gehacke von der Theke h\u00f6rte und prompt auch sogleich zwei Teller mit gro\u00dfen Reishaufen und zerhackter Ente darauf auf unseren Tisch kamen. Die Suppe vorher schmeckte irgendwie \u201cnierig\u201d wenn man sich vorstellen kann, dass die Niere schlecht gesp\u00fclt wurde. Die Ente schmeckte vorz\u00fcglich, しかし、急性骨, der sich pl\u00f6tzlich im Mund querstellte, 咀嚼の筋肉の使用に注意を行使することが思い出さ. 実際には、ほぼすべての骨の口の中で、私は明確だった, dass die Ente nicht ausgel\u00f6st wurde, しかし、完全に骨にハッキング丼に来た. どういうわけか私はそのような特別な食品の取り引きとテクニックを逃した, および使用可能な肉の収率が非常に低いからであった, was sich als \u201cabgekaute\u201d Knochenreste so auf dem Teller zwischen dem Reis endlagerte war nicht wirklich ansehlich, それでも視力が急に病気になる, あるいはむしろ胃に信号を与えた - &gt; [停止]を! グッド, f\u00fcr 4$ waren wir zumindest optisch sehr ges\u00e4ttigt und der Magen knurrte nicht mehr, 理由の如何を問わず.<br \>\nDas n\u00e4chste Ziel war das Flat Iron Building, 5番街とブロードウェイの角に、この非常に先のとがった高層ナチュラに見える, あなたは目の前に極端なのだけはまだ非現実的と目立つ時, それは、それぞれの画像の上に表示されることができるように. Wie eine riesige schmale Kulissenwand ragt die Fassade vor einem hoch und man vermutete auch schon fast die r\u00fcckw\u00e4rtigen Streben des Holzverbaues, あなたは、角を回って、狭い前面に行けば. Als eines der \u00e4ltesten Hochh\u00e4user Manhattans prophezeiten Fachleute schon bald ein Umkippen, 狭いフロアプランと風が狭い路地の間で発生するかどうか.<br \>\nWir gingen weiter den Broadway entlang bis zur Ecke 34. ヘラルドスクエアにストリート, und statteten dem Macy\u2019s einen Besuch ab, dem gr\u00f6\u00dften Kaufhaus der Welt (( その広告は言う )) 我々は非常に古い木造のエスカレーターであり驚嘆, 構築された 1927. <figure id=\"attachment_886\" aria-describedby=\"caption-attachment-886\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/Macys-Rolltreppe.jpg\" rel=\"lightbox[869]\"><img loading=\"lazy\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/Macys-Rolltreppe-300x211.jpg\" alt=\"Rolltreppe bei MACY&#039;S (c) Stern.de\" title=\"メイシー-Rolltreppeーtreppe width =\"300\" height =\"211\" class=\"size-medium wp-image-886\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/Macys-Rolltreppe-300x211.jpg 300w, http:\><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-886\" class=\"wp-caption-text\">Rolltreppeバイメイシーズ, 年 1927 (C言語) Stern.de<\/figcaption><\/figure>  Das Macy\u2019s ist ein Kaufhaus mit dem typischen klassischen Layout der alten ehrenwerten Kaufh\u00e4user aus dem fr\u00fchen letzten Jahrhundert: 床, しない高い天井, und mit Verkaufsquadern der verschiedenen G\u00fcter. Eigentlich nicht sehr hell und freundlich und sehr un\u00fcbersichtlich, 同様に再配置するトイレ. 我々はまだ、約あった. 10 Blocks weiter bis zum Times Square und beschlossen diesmal unser Gl\u00fcck mit dem Steak-Haus, 30メートル長い行土曜日に私たち (( It\u2019s worth every Minute )) それらを防止, die kulinarischen Erg\u00fcsse zu testen. 何がここに欠けている私たちは、また場所が割り当てられ、同じを持って、タップで新鮮なバドワイザーを飲んだ, eisbecherartigen巨大な壁に囲まれたプラスチックのコップから私たちを差し出されていたもの. 私の発言に戻って, このようなカップアイスからドイツで提供していること, lachte die Bedienung wissend und meinte dass es hier eben anders w\u00e4re, und das Bier am Oktoberfest eh besser w\u00e4re. Wir lie\u00dfen uns zu Startern (( HTTP:\/\/dallasbbq.com\/starters )) , also Vorspeisen \u00fcberreden und ich entschied mich f\u00fcr ein NY Cut Sirloin Steak (( HTTP:\/\/dallasbbq.com\/steak )) . Die Bedienung schaute uns ungl\u00e4ubig an, 我々は思ったより, そのすべてが驚いて、そこから移動しました. 我々は、隣接テーブルを見ていると, 我々は、しかし、明確な操作の批判だった. 各テーブルの横に、サイドテーブルが山からポテトのどの1の巨大なプレートを頼まれた, バーガー, ウイングス, スペアリッピングは、提示, da auf dem Tisch kein Platz gewesen w\u00e4re. その後、私たちの隣人ではなく、嫌な部分は何とか歯肉線に詰め, 彼女のスマートフォンで何気なく読んで; Essensst\u00fccke die auf dem Boden kullerten h\u00e4tten ganze Rudel von Hunden ern\u00e4hrt.<br \>\nNach dem Verlassen des Tisches tanzte umgehend eine ganze Putz-Brigade an und wischte ganz flink das Hundefutter vom Boden und den restlichen hinterlassenen Schweinetrog wieder sauber. Nach nicht einmal zwei Minuten wurden bereits die n\u00e4chsten G\u00e4ste zum inzwischen wieder \u201csauberen\u201d Tisch geleitet. 私の 300 Gramm Sirloin Steak war dann auch beerdigt unter einem Berg von Pommes und auch ausreichend gro\u00df f\u00fcr mich. Wir beeilten uns dann und ich beschlo\u00df den Nachtisch beim Cold Stone (( HTTP:\/\/www.coldstonecreamery.com\/icecream\/signature_creations.html )) 買うために隣, ステーキハウスで私には推奨されていましたように.<br \>\nIn diesem Eis-Salon konnte man sich eine Portion Eis ausw\u00e4hlen, 最小のサービングは約3ボールは、私たちと衝突です. この氷は冷たい石のスラブで、その後です, mit w\u00e4hlbaren frischen Zutaten vermischt. Zur Auswahl standen Bananenst\u00fccke, ベリーの異なる種類, N\u00fcsse und andere Fr\u00fcchte. Oder man greift auf fertige Kompositionen zur\u00fcck, プロセスは大幅に加速作る, da der schiere Sortenreichtum einfach \u00fcberw\u00e4ltigend ist.<\/p>\n<p>Mit satten M\u00e4gen spazierten wir wieder zur Subway und fuhren zu unserer Home-Base um noch ums Eck bei La Grolla einen leckeren Espresso mit perfekter Crema aus diesmal sehr gerne dickwandigen kleinen Tassen als Betthupferl zu genie\u00dfen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[picasaView album=&#8217;NYC05&#8242; directview] Der sehr frische und knackige Morgen startete diesmal wieder in unserer bevorzugten Fr\u00fchst\u00fccksoase Ottomanelli gegen\u00fcber des Amsterdamer Gourmet-Tempels. カウンターの後ろのサービス, さらに悪いことに、我々が務めとして英語を不明瞭, waren inzwischen gut gebrieft von den komischen Fr\u00fchst\u00fcckssitten der alten Welt aus Europa. 大胆になる, erlaubte ich [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[12,76,8],"tags":[66,65,24,122],"_links":{"self":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/869"}],"collection":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=869"}],"version-history":[{"count":23,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/869\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":954,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/869\/revisions\/954"}],"wp:attachment":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=869"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=869"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=869"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}