{"id":1029,"date":"2011-08-14T20:03:24","date_gmt":"2011-08-14T18:03:24","guid":{"rendered":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=1029"},"modified":"2011-08-25T11:13:27","modified_gmt":"2011-08-25T09:13:27","slug":"paris-hilton","status":"publish","type":"post","link":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/?p=1029","title":{"rendered":"パリス·ヒルトン"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_1033\" aria-describedby=\"caption-attachment-1033\" style=\"width: 500px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/38858126.jpg\" rel=\"lightbox[1029]\"><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-1033\" title=\"La Defense mit Grande Arc und Hilton (c) M.C. ESCHERle\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/38858126.jpg\" alt=\"La width =\"500\" height =\"212\" srcset =\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/38858126.jpg 500w, http:\><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-1033\" class=\"wp-caption-text\">アークラデファンスグランデとヒルトンと (C言語) M.C. Escherle<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"> [picasaViewアルバム=」Paris1&#8242; instantview =&#8221;はい&#8221;]<\/p>\n<p>そして、もう一度、私のいとこの弾みに感謝しなければならなかった, ein Wochenende in einer gro\u00dfartigen Stadt &#8211; ヨーロッパでdiesmal &#8211; verbringen zu d\u00fcrfen. \u00a0\u00dcber Tchibo gab es eine Aktion im Februar 2011, bei der man f\u00fcr 199 EUR ein Zimmer f\u00fcr 2 Personen \u00fcbers Wochenende bekam.<br \>\nEine Freundin buchte dann f\u00fcr uns \u00fcber den SNCF von Frankreich aus den ICE, was billiger als \u00fcber die <a href=\"http:\/\/bahn.de\/\">bahn.de<\/a> サイドだった. 多くはありがとう, フィレンツェ!<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Urspr\u00fcnglich wollten wir den TGV (Train \u00e0 grande vitesse, d.h. Zug mit gro\u00dfer Geschwindigkeit) ドイツからICEでフランスから比較. 私達の好まれた時代から ( 一方向, 金曜日. 06:00, R\u00fcckfahrt, そう, 19:05 ) aber nur der ICE f\u00e4hrt, 私達はちょうどように自分自身を発見, nur den ICE zu ben\u00fctzen. Daf\u00fcr aber immerhin 1.Klasse bei der R\u00fcckfahrt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nikolaus und Gabi parkten ihr Auto vor unserer Garage und wir fuhren dann mit dem \u00d6PNV zum Hauptbahnhof. かつてそこに, bezogen wir unsere reservierten Pl\u00e4tze und langsam wich die Anspannung von uns. Die Vorfreude auf den Kurzurlaub nahm immer mehr Besitz von unserem noch m\u00fcden und gehetzten Geist.<br \>\nEine Minute vor der planm\u00e4\u00dfigen Abreise zeigte die Bahn mal wieder, wozu die ganzen Einsparungen und Personalk\u00fcrzungen wirklich gut sind: Technische Probleme werden umgehend \u00fcber Lautsprecher durchgegeben. \u201cAus Gr\u00fcnden\u201d k\u00f6nnen wir nicht auf dem schnellen elektrischen Eisenross gen Paris reiten, すべての乗客を尋ねられ, 電車やプラットフォームトラックを残す 20 トラックに 5 行く. Nicht lustig f\u00fcr die Leute mit gr\u00f6\u00dferem Gep\u00e4ck, プラットフォームから階段 20 ダウン, durch die Unterf\u00fchrung und wieder am Gleis 5 高い運ぶ. そこに我々は30分を待っていた, als zu \u00a0unserer \u00dcberraschung dann ein TGV vorfuhr. Die Platzreservierungen des ICE waren nat\u00fcrlich hinf\u00e4llig, と乗客は次のように質問した, 場所を見つけるために: \u201cfirst come, first serve\u201d.<br \>\nWir bezogen sogleich einen Viererplatz, diesmal mit Tisch gleich am Eingang und fuhren endlich mit einer Stunde Versp\u00e4tung ab. Dank dieses kleinen Ungemachs konnten wir unseren urspr\u00fcnglich geplanten Vergleich der beiden Schnellz\u00fcge nun doch durchf\u00fchren &#8211; sollte bei der R\u00fcckfahrt alles wie geplant verlaufen. ICEとが、2つの連続した​​問題? Das w\u00e4re ja sehr unwahrscheinlich&#8230; \u201cw\u00e4re\u201d, wie wir sp\u00e4ter bei der R\u00fcckreise feststellen mussten.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">フランスのTGVのネットワークは他に類を見ないです。, 世界の中では他の国では、管理対象いない, ein so gro\u00dfes und schnelles Bahn-Netz zu bauen und sich als ein ernstzunehmender Konkurrent zum Flugverkehr zu etablieren. <a href=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/p1010035qv3.jpg\" rel=\"lightbox[1029]\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignright size-medium wp-image-1037\" title=\"TGV\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/p1010035qv3-300x225.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/p1010035qv3-300x225.jpg 300w, http:\><\/a><br \>\nNachdem diese erste unangenehme Aufregung verdaut war, 私の目は他の通過さまよったが、TGVのVERYインテリア. Das Design des Interieur in rot\/lila, mit asymmetrisch geformten Kopfst\u00fctzen und interessant anmutender Mittelarmlehne, wirkt schon ziemlich schr\u00e4g. Ob das Interieur deswegen so schr\u00e4g zweifarbig war, weil die zerschlissene Oberfl\u00e4che nach Jahren nicht mehr in der gleichen Farbe erh\u00e4ltlich war, oder ob es absichtlich zur tr\u00e9s chic Avantgarde geh\u00f6rt kann ich leider nicht beurteilen. Spontan hat man das Gef\u00fchl vom Kommandostand des k\u00fchlen Raumschiff Enterprise in den schw\u00fclstigen, 抱きしめたくなるようなオリエント急行を移行.<br \>\nDas Bord-Bistro ist elegant gezeichnet und geschwungene Steh-Tische geben dem ganzen dann doch wieder einen futuristischen Anstrich. ビストロバーの上にステンレス製のパネルはいくつかの場所で立ち往生, 不足しているネジと皿, 壊れたLEDが点灯, die teilweise noch lustlos flackernd schr\u00e4g aus den Decken hervorlugten, 一部verwohnten雰囲気に貢献. 私が行ったとき, トイレへの訪問, machte ich den \u00fcblichen Fehler, der unge\u00fcbten Zug-Reisenden wohl sehr gerne widerf\u00e4hrt: Ich war begeistert \u00fcber den funktionierenden automatischen Seifenspender und war sogleich genervt vom nicht funktionierenden Wasserhahn. だからいつも前 1. トイレットペーパー 2. 蛇口 3. Papier f\u00fcr\u2019s H\u00e4ndetrocknen \u00fcberpr\u00fcfen. Wie ich das Problem der seifigen H\u00e4nde l\u00f6ste, \u00fcberlasse ich der Phantasie des Lesers.<br \>\nMit einer Stunde Versp\u00e4tung erreichten wir den Ostbahnhof in Paris. Paris Gare de l\u2019Est ((<a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Paris_Gare_de_l%E2%80%99Est\">パリガールドエスト<\/a>)).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">An Infost\u00e4ndchen, その同じプラットフォーム上に構築された, 私たちは封筒を持って, あなたは、SNCFのチケットで送ることができました, um etwas vom Fahrpreis zur\u00fcck zu bekommen. Von Bekannten h\u00f6rte ich auch, dass solche Unannehmlichkeiten nichts au\u00dfergew\u00f6hnliches sein sollen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">W\u00e4hrend ich mich endlich in richtigen Toiletten mit funktionierenden Wasserh\u00e4hnen kultivierte, その間に指向のネットワーク計画を使用していて、メトロをよく説明し、ネットワークを介してすぐに私たちを操縦し、他の乗客. Leider aus historischen Gr\u00fcnden nicht wirklich barrierefrei und wenn schon mal ausnahmsweise Rolltreppen vorhanden waren, dann meistens au\u00dfer Betrieb (FFM l\u00e4sst gr\u00fc\u00dfen) . 我々は、ラインを取った 4 bis zur Station Ch\u00e2telet. ライン 4 パリジャンとの悪い評判を持っている, weil sie nach wie vor die Linie mit den h\u00f6chsten Temperaturen ist: 車はゴムタイヤで実行, was durch die erh\u00f6hte Reibung viel Hitze erzeugt, die chronische \u00dcberf\u00fcllung der Wagen und die Tatsache, その行 4 eine der wenigen vollst\u00e4ndig unterirdischen Linien ist, f\u00fchrt im Sommer zu starker Erw\u00e4rmung in den Z\u00fcgen.<br \>\nAn der sehr gro\u00dfen Station Ch\u00e2telet mussten wir dann in die Linie M1 wechseln, 私たちにはグランダルシュ ((<a href=\"http:\/\/www.grandearche.com\/international\/deutsch.html\">グランダルシュ<\/a>)) in La D\u00e9fense bringen sollte. Am Bahnsteig fiel mir sogleich die komplette Abschottung der Gleise durch Plexiglasw\u00e4nde auf. Unterbrochen ist die gl\u00e4serne Barriere durch mehrere Schiebet\u00fcren, die sich deckungsgleich mit den T\u00fcren der anhaltenden Z\u00fcge automatisch \u00f6ffnen. Nikolaus und Gabi stiegen vor uns ein und als ein lautes Hupensignal ert\u00f6nte, 私はボッティーの後ろの電車に取得したい. Pl\u00f6tzlich schlossen sich die Schiebt\u00fcren des Zuges und gleich darauf auch jene von der Bahnsteigabgrenzung. Da sich Botty noch genau dazwischen befand trat ich sogleich mit meinem Fu\u00df dazwischen und erwartete gewohnterweise ein sofortiges Wieder\u00f6ffnen beider T\u00fcren. Aber wie in einem schlechten Traum reagierte die T\u00fcr nicht und quetschte meine kleine S\u00fc\u00dfe immer mehr zusammen. 私は強制的にしようとした, に対して自分自身を引き締めるために, aber unnachgiebig und gnadenlos d\u00fcckte das automatische T\u00fcrenpaar immer weiter zu. かつて我々は実現, dass diese Versuche komplett wirkungslos sein w\u00fcrden, gelang es Botty dann doch noch sich aus der st\u00e4hlernen Umklammerung zu befreien, kurz bevor die Metro dann ungeachtet dieses Vorkommnisses die Station verlie\u00df. ただ、安全保障体制の欠如によってショックを受け, 私たちは、連絡先にSMS経由で当社の他の旅行者としました, 非常にリラックスして私たちの小さなグループの一部門でのどのような状況.<br \>\nPl\u00f6tzlich entdeckten wir auch das gro\u00dfe Warnschild an den Plexiglasw\u00e4nden, dass nach dem Ert\u00f6nen des sehr deutlichen Signitaltons nicht mehr in die Metro eingestiegen werden soll, da die T\u00fcren IMMER schlie\u00dfen. In der Hektik hatten wir das nat\u00fcrlich \u00fcbersehen und dem Warnton keine gro\u00dfe Bedeutung zugeordnet. この興奮の後、我々はM1ラ防衛の末端に出会い、ヒルトンホテルに上のグランダのトップに行ってきました, um endlich die Zimmer beziehen zu k\u00f6nnen. ポートtrafen真ドリス, ガビの妹, これは、すでにウィーンからパリへ飛んだ. Leider waren wir viel zu fr\u00fch da und mussten noch warten, それは私たちにいくつかの時間を与えた, bis dahin das Viertel La D\u00e9fense zu erkunden. Nach einem kurzen Spaziergang \u00fcber die Steinplatten fanden wir endlich neben einem Wasserbecken ein Restaurant, in dem wir vorz\u00fcglich speisten.<br \>\nVollkommen ersch\u00f6pft konnten wir dann endlich unsere Zimmer beziehen und holten etwas Schlaf nach. Weckerbimmelnへ 04.00 時計は私達の好まれたアップ時間ではありません.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">に向かって 19:00 我々はロビーで会うことに合意し、中央にM1バックを取った夕方に時計. 平家の友人, die sehr oft in Paris bei ihren Gro\u00dfeltern war (( どうもありがとうございました, カリーヌ )), gab uns einen Tipp f\u00fcr ein Restaurant namens Alcazar ((<a href=\"http:\/\/www.alcazar.fr\">Alcazar.fr<\/a>)). Wir stiegen dazu an der Haltestelle Louvre aus und spazierten \u00fcber die Pont Neuf in den 6. 地区.<br \>\n\u201cPont Neuf\u201d, hei\u00dft zwar \u201cneue Br\u00fccke\u201d, ist aber eigentlich die \u00e4lteste der noch existierenden Br\u00fccken in Paris. ザ 6. 地区, ザ 6. 区 ( ルクセンブルク ) またサンジェルマン呼ばれ. 非常にいい, 多くのギャラリーやカフェで温かい近所, das gerade dazu einl\u00e4dt, gem\u00fctlich durch die G\u00e4sschen zu schlendern und in den Auslagen die Kunstwerke auf sich wirken zu lassen. Das Alcazar \u00fcberraschte mit einer sehr interessanten Architektur, 高い天井にはめ込みガラス構造は、内部に日光の多くをもたらして. An den Seiten zur Decken\u00f6ffnung waren wei\u00dfe Leinw\u00e4nde angebracht, auf denen Filmausschnitte aus alten Schwarzwei\u00dffilm-Klassikern projiziert wurden, nat\u00fcrlich ohne Ton.<br \>\nDie Bedienung war sehr freundlich und entspannt, センセーショナルなワインをお勧めしてパンを務め, an dem man sich alleine schon gen\u00fcsslich satt essen h\u00e4tte k\u00f6nnen. Kleine Sch\u00e4lchen mit gesalzener Butter wurden permanent nachgereicht.<br \>\n<a href=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/IMGP0882.jpg\" rel=\"lightbox[1029]\"><img loading=\"lazy\" src=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/IMGP0882-225x300.jpg\" alt=\"\" title=\"ザ beschlagene Spiegel\" width=\"225\" height=\"300\" class=\"alignright size-medium wp-image-1077\" srcset=\"http:\/\/blog.staffler.net\/wp-content\/uploads\/2011\/08\/IMGP0882-225x300.jpg 225w, http:\><\/a><br \>\nNachdem wir Leib und Seele verw\u00f6hnt hatten, 我々は決定した, einen Verdauungsspaziergang wieder zur\u00fcck \u00fcber die Pont Neuf, auf der Champs-\u00c9lysees in Richtung La D\u00e9fense zum Hotel zu versuchen. Da es sich doch mehr als gedacht in die L\u00e4nge zog, 我々はに着い 1 Stunde wieder zur\u00fcck in die M1 und fuhren ins Hotel, wo wir ersch\u00f6pft in die Betten fielen.<br \>\nDie sehr unangenehme, trockene Luft kann man durch das Offenlassen der Badt\u00fcre etwas lindern. Manchmal hatte ich doch tats\u00e4chlich vergessen, シャワーの下で私を置くために, obwohl der hei\u00dfe Brausestrahl bereits das ganze Bad in feuchten Dampf h\u00fcllte. Bisweilen \u00a0lohnen sich so kleine Vergesslichkeiten ungemein, wenn sich dadurch auf allen Oberfl\u00e4chen im ganzen Zimmer eine d\u00fcnne Schicht des kondensierten Wasserdampfs legt. Besonders die Nasenschleimh\u00e4ute dankten es und die Klimaanlage wurde nachts generell au\u00dfer Bertrieb gestellt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[picasaViewアルバム=」Paris1&#8242; instantview =&#8221;はい&#8221;] そして、もう一度、私のいとこの弾みに感謝しなければならなかった, ein Wochenende in einer gro\u00dfartigen Stadt &#8211; ヨーロッパでdiesmal &#8211; verbringen zu d\u00fcrfen. \u00a0\u00dcber Tchibo gab es eine Aktion im Februar 2011, bei der man f\u00fcr 199 EUR ein Zimmer f\u00fcr 2 Personen \u00fcbers Wochenende bekam. Eine Freundin buchte [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[3,12,76,8],"tags":[90,24],"_links":{"self":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1029"}],"collection":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1029"}],"version-history":[{"count":62,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1029\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1143,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1029\/revisions\/1143"}],"wp:attachment":[{"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1029"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1029"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"HTTP:\/\/blog.staffler.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1029"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}